مسار امتحان شامل: مجموع الساعات المعتمدة المطلوبة لإنهاء الدرجة ( 36 ساعة معتمدة ) على النحو التالي
متطلبات التخصص
على الطالب إجتياز جميع المساقات التالية
رقم المساق |
إسم المساق |
الساعات الأسبوعية |
ساعة معتمدة |
متطلبات سابقة |
||
---|---|---|---|---|---|---|
نظري |
عملي |
|||||
151466000 | TRANSLATION THEORY | يستكشف هذا المساق الدراسي فكرة الترجمة كعملية ومنتج. وبعد مراجعة نظرية الترجمة من منظور تاريخي ، يعلم المساق الطرق المختلفة للتفكير في "التكافؤ" في الترجمة، بما في ذلك التكافؤ اللغوي والنصي، والتكافؤ الثقافي والعملي. يتم تشجيع الطلاب على التفكير بشكل نقدي في قضايا الترجمة أثناء قيامهم بمهام الترجمة، حتى يتمكنوا من تطوير وجهات نظرهم الخاصة حول الترجمة. | 3 | - | 3 |
- |
151466100 | MEDIA AND POLITICAL TRANSLATION | يحتوي هذا المساق على محتويات نظرية وعملية، حيث يبحث في مشاكل الترجمة لنصوص أصلية (نحو 1500 كلمة) في مجالات مثل: السياسة والشؤون الدولية وتمثيلها في وسائل الإعلام، ويتطرق للمشاكل التي تنشأ عند ترجمتها. سيقوم الطلاب بترجمة نصوص من الموضوع الذي يتم دراسته، (مثل الخطاب والصحافة السياسية) وينتقدون أعمال بعضهم البعض في عملية التعلم والتقييم من الزملاء. سيولي هذا المساق الانتباه أيضًا إلى قضية الترجمة لمنصات التواصل الاجتماعي حيث يواجه المترجمون قيودًا غير مسبوقة، مثل الزمان والمكان. حيث تكتسب هذه المسألة أهمية بسرعة، لا سيما مع تزايد أهمية رسائل وسائل التواصل الاجتماعي والتغريدات على منصات متعددة اللغات للقادة السياسيين والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. | 3 | - | 3 |
151466000 TRANSLATION THEORY يستكشف هذا المساق الدراسي فكرة الترجمة كعملية ومنتج. وبعد مراجعة نظرية الترجمة من منظور تاريخي ، يعلم المساق الطرق المختلفة للتفكير في "التكافؤ" في الترجمة، بما في ذلك التكافؤ اللغوي والنصي، والتكافؤ الثقافي والعملي. يتم تشجيع الطلاب على التفكير بشكل نقدي في قضايا الترجمة أثناء قيامهم بمهام الترجمة، حتى يتمكنوا من تطوير وجهات نظرهم الخاصة حول الترجمة. |
151466140 | SEMINAR I | 3 | - | 3 |
- |
|
151466150 | SEMINAR II | 3 | - | 3 |
- |
|
151466200 | LEGAL AND COMMERCIAL TRANSLATION | يحتوي هذا المساق على مكونات نظرية وعملية، ويبحث في مشاكل ترجمة النصوص القانونية والتجارية الأصلية (حوالي 1500 كلمة) مثل مواضيع القانون والتجارة (مع التركيز على نصوص القانون الأساسي والقانون المدني، والتوثيق للتجارة الدولية)، ومناقشة المشاكل التي تنشأ عند ترجمتها مع تقديم مبررات للحل الذي تم اقتراحه. سيقوم الطلاب بترجمة النصوص من المجال الذي تم دراسته (مثل المستندات القانونية وإجراءات المحكمة) وينتقدون عمل بعضهم البعض. | 3 | - | 3 |
151466000 TRANSLATION THEORY يستكشف هذا المساق الدراسي فكرة الترجمة كعملية ومنتج. وبعد مراجعة نظرية الترجمة من منظور تاريخي ، يعلم المساق الطرق المختلفة للتفكير في "التكافؤ" في الترجمة، بما في ذلك التكافؤ اللغوي والنصي، والتكافؤ الثقافي والعملي. يتم تشجيع الطلاب على التفكير بشكل نقدي في قضايا الترجمة أثناء قيامهم بمهام الترجمة، حتى يتمكنوا من تطوير وجهات نظرهم الخاصة حول الترجمة. |
151466300 | READINGS IN WESTERN CULTURES | يبحث هذا المساق في الطريقة التي يتم بها تمثيل الهوية الثقافية، ويولي اهتمامًا خاصًا للطريقة التي يتم بها تقديم جميع أشكال الهوية، سواء كانت ذات طبيعة سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية، والتحكم فيها من خلال الخطاب. يستكشف المساق بناء وإعادة إنتاج هذه الأشكال المختلفة والمتنافسة، مع ملاحظة تأثير الاستعمار، الهجرة، عبر الحدودية، العولمة، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المترتبة على المترجم. سيتم دعم العمل النظري من خلال ورشات العمل التي يعقدها الموظفون الدوليون، التي ستسلط الضوء على أساليب الخطاب المستخدمة في الثقافات المختلفة. | 3 | - | 3 |
- |
151466400 | RESEARCH METHODS AND PROJECT DESIGN | يدرب هذا المساق الطلاب على مبادئ وممارسات البحث في دراسات الترجمة. سيقوم الطلاب بتطوير المهارات اللازمة للوصول إلى الأدبيات البحثية، تقييم تصميم البحث (ومنهجيات البحث المختلفة التي يمكن استخدامها)، وفهم أخلاقيات البحث، ثم كتابة نتائجهم للجمهور الأكاديمي و / أو المهني. يستطيع الطلاب إظهار إتقانهم لهذه المهارات من خلال تقديم اقتراح بحث. وبالنسبة للطلاب الذين هم في مسار الأطروحة، يمكن أن تكون هذه المسودة الأولى لمقترح الأطروحة الذي سيقدمونه لاحقًا. سيتعلم الطلاب أيضًا استخدام الأدوات الإنتاجية لإدارة مشاريع البحث (والترجمة). | 3 | - | 3 |
- |
151466500 | CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS | يزود هذا المساق الطلاب المشاركين بمعرفة عملية في تحليل الخطاب النقدي، وكيفية تطبيقه على ممارسة الترجمة من خلال النظر في مسائل القوة والأيديولوجيا والهيمنة من خلال استكشاف متكرر للنص والسياق (على سبيل المثال، المجالات المحلية والمؤسسية والمجتمعية). يهدف المساق الى إستكشاف كيفية تشكيل السمات اللغوية للنصوص، وكيفية تشكيلها من خلال العلاقات والعمليات والسياقات الاجتماعية والثقافية والمحلية التي يتم تضمينها فيها بالاعتماد على موارد علم اللغة، ودراسات النوع / النص، والنظرية الاجتماعية النقدية. | 3 | - | 3 |
- |
151466600 | INTERPERSONAL COMMUNICATION | يستكشف هذا المساق الأبعاد في التواصل بين الثقافات للتواصل بين الأشخاص. سيتم التركيز على نظريات وتقنيات التواصل المستخدمة في العلاقات الشخصية، العامة، العلاقات بين الثقافات، التواصل الجماعي وحالات الاتصال الجماهيري. يوفر المساق فرصًا لتحليل الاتصال في مختلف البيئات المؤسسية، وكذلك لاستخدام الأدوات التصويرية من أجل تحديد وحل مشاكل التواصل. سيتم دعم العمل النظري من خلال ورشات العمل التي يعقدها الطاقم الدولي، والتي ستسلط الضوء على الرموز التواصلية المستخدمة في الثقافات المختلفة. | 3 | - | 3 |
151466300 READINGS IN WESTERN CULTURES يبحث هذا المساق في الطريقة التي يتم بها تمثيل الهوية الثقافية، ويولي اهتمامًا خاصًا للطريقة التي يتم بها تقديم جميع أشكال الهوية، سواء كانت ذات طبيعة سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية، والتحكم فيها من خلال الخطاب. يستكشف المساق بناء وإعادة إنتاج هذه الأشكال المختلفة والمتنافسة، مع ملاحظة تأثير الاستعمار، الهجرة، عبر الحدودية، العولمة، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المترتبة على المترجم. سيتم دعم العمل النظري من خلال ورشات العمل التي يعقدها الموظفون الدوليون، التي ستسلط الضوء على أساليب الخطاب المستخدمة في الثقافات المختلفة. |
يجب على الطالب إجتياز ( 9 ) ساعات معتمدة من أي من المساقات التالية
رقم المساق |
إسم المساق |
الساعات الأسبوعية |
ساعة معتمدة |
متطلبات سابقة |
||
---|---|---|---|---|---|---|
نظري |
عملي |
|||||
151466110 | ARABIC STYLISTICS | يبحث هذا المساق في أسلوب النصوص باللغة العربية، وكيف يؤثر تحليل الأسلوب على اختيارات الترجمة. يستكشف المساق مناهج مختلفة لتعريف وفهم الأسلوب، على الصعيدين العملي والنظري - مع التركيز على التحليل الأسلوبي لمجموعة متنوعة من النصوص. سيتم رسم أوجه التشابه بين النصوص الأدبية ومجموعة من النصوص المكتوبة الغير أدبية، والتي تشترك في أوجه التشابه من حيث السمات اللغوية و / أو التأثير المقصود. | 3 | - | 3 |
- |
151466120 | TECHNOLOGY AND TRANSLATION | يقدم هذا المساق نظريات الترجمة بمساعدة التكنولوجيا للطلاب. فالمساق يدربهم على أن يكونوا مستخدمين ماهرين ومتميزين لمجموعة من الحزم التي يمكن تطبيقها عند ممارسة الترجمة من خلال التمييز بين وسائل الترجمة وأنظمة الترجمة الآلية، بما في ذلك (وليس محصور على) أدوات مثل: الفهرس الأبجدي، برامج التوضيع، وأجهزة ذاكرة الترجمة مثل SDL TRADOS. سيتم توفير إمكانية التبادل الطلابي للطلاب مع الفنيين والمتخصصين في مجال أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر من مقر شركة SDL المتخصصة في الترجمة، في باريس (للغة الإنجليزية) وفي بيروت (للغة العربية). سيسمح ذلك للطلاب للحصول على تدريب عملي حول كيفية استخدام هذه الأدوات وذكرياتها الاصطلاحية، وهي مهارة مطلوبة بشدة في مكان العمل. | 3 | - | 3 |
- |
151466130 | CONFERENCE INTERPRETATION | يقدم هذا المساق تدريبًا عمليًا مكثفًا تحت الإشراف في الترجمة الفورية، ويعرف الطلاب بالتكنولوجيا المستخدمة في المؤتمرات. يقدم المساق ملاحظات الطلاب حول ترجمتهم للمواد المتعلقة بالمواضيع السياسية والإدارية والفنية في ظل ظروف المؤتمر مع إثراء خلفيتهم المعجمية. من المتوقع أن يشمل البرنامج عدة مؤتمرات مع شركاء دوليين للأمم المتحدة على سبيل المثال، وتدريسًا في مدرسة الترجمة في باريس (ESIT) التي تعد أحد الشركاء الرئيسيين للأمم المتحدة في هذا الصدد. | 3 | - | 3 |
- |
151466700 | PRECIS WRITING | يزود هذا المساق الطلاب بالمهارات اللازمة لإصدار الأحكام على أسئلة المحتوى والتعامل مع التغييرات في التسجيل من أجل تلخيص النصوص وتوثيق إجراءات الهيئات المهنية. هذه هي المهمة الأكثر شيوعًا التي تواجه المترجمين في المكاتب التجارية والمنظمات غير الحكومية، وتتطلب القدرة على التعرف على التفاصيل البارزة وكذلك فهم اللغة التي يستخدمها المؤلف. سيستطيع الطلاب برهنة كفاءتهم من خلال كتابة ملخصات للنصوص الأصلية. | 3 | - | 3 |
- |
151466800 | POLITICAL COMMUNICATION | يبحث هذا المساق في النظريات والأبحاث التي تنقل الاستنتاجات حول آثار الإعلام السياسي على الرأي العام والسلوك السياسي. سيركز المساق على النظريات النفسية لمعالجة المعلومات وتأثيرات الوسائط الإعلامية على المستوى الفردي مثل التعلم والمعرفة السياسية، الإقناع وتغيير المواقف، الإدراك والعواطف والسلوك السياسي. | 3 | - | 3 |
151466500 CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS يزود هذا المساق الطلاب المشاركين بمعرفة عملية في تحليل الخطاب النقدي، وكيفية تطبيقه على ممارسة الترجمة من خلال النظر في مسائل القوة والأيديولوجيا والهيمنة من خلال استكشاف متكرر للنص والسياق (على سبيل المثال، المجالات المحلية والمؤسسية والمجتمعية). يهدف المساق الى إستكشاف كيفية تشكيل السمات اللغوية للنصوص، وكيفية تشكيلها من خلال العلاقات والعمليات والسياقات الاجتماعية والثقافية والمحلية التي يتم تضمينها فيها بالاعتماد على موارد علم اللغة، ودراسات النوع / النص، والنظرية الاجتماعية النقدية. |
151466900 | ENGLISH STYLISTICS | يبحث هذا المساق في أسلوب النصوص باللغة الإنجليزية، وكيف يؤثر تحليل الأسلوب على اختيارات الترجمة. يستكشف المساق مناهج مختلفة لتعريف وفهم الأسلوب، على الصعيدين العملي والنظري - مع التركيز على التحليل الأسلوبي لمجموعة متنوعة من النصوص. سيتم رسم أوجه التشابه بين النصوص الأدبية ومجموعة من النصوص المكتوبة الغير أدبية، والتي تشترك في أوجه التشابه من حيث السمات اللغوية و / أو التأثير المقصود. | 3 | - | 3 |
- |
مسار رسالة / أطروحة: مجموع الساعات المعتمدة المطلوبة لإنهاء الدرجة ( 36 ساعة معتمدة ) على النحو التالي
متطلبات التخصص
على الطالب إجتياز جميع المساقات التالية بالإضافة إلى ( 6 ) ساعات معتمدة للرسالة
رقم المساق |
إسم المساق |
الساعات الأسبوعية |
ساعة معتمدة |
متطلبات سابقة |
||
---|---|---|---|---|---|---|
نظري |
عملي |
|||||
151466000 | TRANSLATION THEORY | يستكشف هذا المساق الدراسي فكرة الترجمة كعملية ومنتج. وبعد مراجعة نظرية الترجمة من منظور تاريخي ، يعلم المساق الطرق المختلفة للتفكير في "التكافؤ" في الترجمة، بما في ذلك التكافؤ اللغوي والنصي، والتكافؤ الثقافي والعملي. يتم تشجيع الطلاب على التفكير بشكل نقدي في قضايا الترجمة أثناء قيامهم بمهام الترجمة، حتى يتمكنوا من تطوير وجهات نظرهم الخاصة حول الترجمة. | 3 | - | 3 |
- |
151466100 | MEDIA AND POLITICAL TRANSLATION | يحتوي هذا المساق على محتويات نظرية وعملية، حيث يبحث في مشاكل الترجمة لنصوص أصلية (نحو 1500 كلمة) في مجالات مثل: السياسة والشؤون الدولية وتمثيلها في وسائل الإعلام، ويتطرق للمشاكل التي تنشأ عند ترجمتها. سيقوم الطلاب بترجمة نصوص من الموضوع الذي يتم دراسته، (مثل الخطاب والصحافة السياسية) وينتقدون أعمال بعضهم البعض في عملية التعلم والتقييم من الزملاء. سيولي هذا المساق الانتباه أيضًا إلى قضية الترجمة لمنصات التواصل الاجتماعي حيث يواجه المترجمون قيودًا غير مسبوقة، مثل الزمان والمكان. حيث تكتسب هذه المسألة أهمية بسرعة، لا سيما مع تزايد أهمية رسائل وسائل التواصل الاجتماعي والتغريدات على منصات متعددة اللغات للقادة السياسيين والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. | 3 | - | 3 |
151466000 TRANSLATION THEORY يستكشف هذا المساق الدراسي فكرة الترجمة كعملية ومنتج. وبعد مراجعة نظرية الترجمة من منظور تاريخي ، يعلم المساق الطرق المختلفة للتفكير في "التكافؤ" في الترجمة، بما في ذلك التكافؤ اللغوي والنصي، والتكافؤ الثقافي والعملي. يتم تشجيع الطلاب على التفكير بشكل نقدي في قضايا الترجمة أثناء قيامهم بمهام الترجمة، حتى يتمكنوا من تطوير وجهات نظرهم الخاصة حول الترجمة. |
151466200 | LEGAL AND COMMERCIAL TRANSLATION | يحتوي هذا المساق على مكونات نظرية وعملية، ويبحث في مشاكل ترجمة النصوص القانونية والتجارية الأصلية (حوالي 1500 كلمة) مثل مواضيع القانون والتجارة (مع التركيز على نصوص القانون الأساسي والقانون المدني، والتوثيق للتجارة الدولية)، ومناقشة المشاكل التي تنشأ عند ترجمتها مع تقديم مبررات للحل الذي تم اقتراحه. سيقوم الطلاب بترجمة النصوص من المجال الذي تم دراسته (مثل المستندات القانونية وإجراءات المحكمة) وينتقدون عمل بعضهم البعض. | 3 | - | 3 |
151466000 TRANSLATION THEORY يستكشف هذا المساق الدراسي فكرة الترجمة كعملية ومنتج. وبعد مراجعة نظرية الترجمة من منظور تاريخي ، يعلم المساق الطرق المختلفة للتفكير في "التكافؤ" في الترجمة، بما في ذلك التكافؤ اللغوي والنصي، والتكافؤ الثقافي والعملي. يتم تشجيع الطلاب على التفكير بشكل نقدي في قضايا الترجمة أثناء قيامهم بمهام الترجمة، حتى يتمكنوا من تطوير وجهات نظرهم الخاصة حول الترجمة. |
151466300 | READINGS IN WESTERN CULTURES | يبحث هذا المساق في الطريقة التي يتم بها تمثيل الهوية الثقافية، ويولي اهتمامًا خاصًا للطريقة التي يتم بها تقديم جميع أشكال الهوية، سواء كانت ذات طبيعة سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية، والتحكم فيها من خلال الخطاب. يستكشف المساق بناء وإعادة إنتاج هذه الأشكال المختلفة والمتنافسة، مع ملاحظة تأثير الاستعمار، الهجرة، عبر الحدودية، العولمة، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المترتبة على المترجم. سيتم دعم العمل النظري من خلال ورشات العمل التي يعقدها الموظفون الدوليون، التي ستسلط الضوء على أساليب الخطاب المستخدمة في الثقافات المختلفة. | 3 | - | 3 |
151466000 TRANSLATION THEORY يستكشف هذا المساق الدراسي فكرة الترجمة كعملية ومنتج. وبعد مراجعة نظرية الترجمة من منظور تاريخي ، يعلم المساق الطرق المختلفة للتفكير في "التكافؤ" في الترجمة، بما في ذلك التكافؤ اللغوي والنصي، والتكافؤ الثقافي والعملي. يتم تشجيع الطلاب على التفكير بشكل نقدي في قضايا الترجمة أثناء قيامهم بمهام الترجمة، حتى يتمكنوا من تطوير وجهات نظرهم الخاصة حول الترجمة. |
151466400 | RESEARCH METHODS AND PROJECT DESIGN | يدرب هذا المساق الطلاب على مبادئ وممارسات البحث في دراسات الترجمة. سيقوم الطلاب بتطوير المهارات اللازمة للوصول إلى الأدبيات البحثية، تقييم تصميم البحث (ومنهجيات البحث المختلفة التي يمكن استخدامها)، وفهم أخلاقيات البحث، ثم كتابة نتائجهم للجمهور الأكاديمي و / أو المهني. يستطيع الطلاب إظهار إتقانهم لهذه المهارات من خلال تقديم اقتراح بحث. وبالنسبة للطلاب الذين هم في مسار الأطروحة، يمكن أن تكون هذه المسودة الأولى لمقترح الأطروحة الذي سيقدمونه لاحقًا. سيتعلم الطلاب أيضًا استخدام الأدوات الإنتاجية لإدارة مشاريع البحث (والترجمة). | 3 | - | 3 |
151466300 READINGS IN WESTERN CULTURES يبحث هذا المساق في الطريقة التي يتم بها تمثيل الهوية الثقافية، ويولي اهتمامًا خاصًا للطريقة التي يتم بها تقديم جميع أشكال الهوية، سواء كانت ذات طبيعة سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية، والتحكم فيها من خلال الخطاب. يستكشف المساق بناء وإعادة إنتاج هذه الأشكال المختلفة والمتنافسة، مع ملاحظة تأثير الاستعمار، الهجرة، عبر الحدودية، العولمة، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المترتبة على المترجم. سيتم دعم العمل النظري من خلال ورشات العمل التي يعقدها الموظفون الدوليون، التي ستسلط الضوء على أساليب الخطاب المستخدمة في الثقافات المختلفة. |
151466500 | CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS | يزود هذا المساق الطلاب المشاركين بمعرفة عملية في تحليل الخطاب النقدي، وكيفية تطبيقه على ممارسة الترجمة من خلال النظر في مسائل القوة والأيديولوجيا والهيمنة من خلال استكشاف متكرر للنص والسياق (على سبيل المثال، المجالات المحلية والمؤسسية والمجتمعية). يهدف المساق الى إستكشاف كيفية تشكيل السمات اللغوية للنصوص، وكيفية تشكيلها من خلال العلاقات والعمليات والسياقات الاجتماعية والثقافية والمحلية التي يتم تضمينها فيها بالاعتماد على موارد علم اللغة، ودراسات النوع / النص، والنظرية الاجتماعية النقدية. | 3 | - | 3 |
- |
151466600 | INTERPERSONAL COMMUNICATION | يستكشف هذا المساق الأبعاد في التواصل بين الثقافات للتواصل بين الأشخاص. سيتم التركيز على نظريات وتقنيات التواصل المستخدمة في العلاقات الشخصية، العامة، العلاقات بين الثقافات، التواصل الجماعي وحالات الاتصال الجماهيري. يوفر المساق فرصًا لتحليل الاتصال في مختلف البيئات المؤسسية، وكذلك لاستخدام الأدوات التصويرية من أجل تحديد وحل مشاكل التواصل. سيتم دعم العمل النظري من خلال ورشات العمل التي يعقدها الطاقم الدولي، والتي ستسلط الضوء على الرموز التواصلية المستخدمة في الثقافات المختلفة. | 3 | - | 3 |
151466300 READINGS IN WESTERN CULTURES يبحث هذا المساق في الطريقة التي يتم بها تمثيل الهوية الثقافية، ويولي اهتمامًا خاصًا للطريقة التي يتم بها تقديم جميع أشكال الهوية، سواء كانت ذات طبيعة سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية، والتحكم فيها من خلال الخطاب. يستكشف المساق بناء وإعادة إنتاج هذه الأشكال المختلفة والمتنافسة، مع ملاحظة تأثير الاستعمار، الهجرة، عبر الحدودية، العولمة، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المترتبة على المترجم. سيتم دعم العمل النظري من خلال ورشات العمل التي يعقدها الموظفون الدوليون، التي ستسلط الضوء على أساليب الخطاب المستخدمة في الثقافات المختلفة. |
يجب على الطالب إجتياز ( 9 ) ساعات معتمدة من أي من المساقات التالية
رقم المساق |
إسم المساق |
الساعات الأسبوعية |
ساعة معتمدة |
متطلبات سابقة |
||
---|---|---|---|---|---|---|
نظري |
عملي |
|||||
151466110 | ARABIC STYLISTICS | يبحث هذا المساق في أسلوب النصوص باللغة العربية، وكيف يؤثر تحليل الأسلوب على اختيارات الترجمة. يستكشف المساق مناهج مختلفة لتعريف وفهم الأسلوب، على الصعيدين العملي والنظري - مع التركيز على التحليل الأسلوبي لمجموعة متنوعة من النصوص. سيتم رسم أوجه التشابه بين النصوص الأدبية ومجموعة من النصوص المكتوبة الغير أدبية، والتي تشترك في أوجه التشابه من حيث السمات اللغوية و / أو التأثير المقصود. | 3 | - | 3 |
- |
151466120 | TECHNOLOGY AND TRANSLATION | يقدم هذا المساق نظريات الترجمة بمساعدة التكنولوجيا للطلاب. فالمساق يدربهم على أن يكونوا مستخدمين ماهرين ومتميزين لمجموعة من الحزم التي يمكن تطبيقها عند ممارسة الترجمة من خلال التمييز بين وسائل الترجمة وأنظمة الترجمة الآلية، بما في ذلك (وليس محصور على) أدوات مثل: الفهرس الأبجدي، برامج التوضيع، وأجهزة ذاكرة الترجمة مثل SDL TRADOS. سيتم توفير إمكانية التبادل الطلابي للطلاب مع الفنيين والمتخصصين في مجال أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر من مقر شركة SDL المتخصصة في الترجمة، في باريس (للغة الإنجليزية) وفي بيروت (للغة العربية). سيسمح ذلك للطلاب للحصول على تدريب عملي حول كيفية استخدام هذه الأدوات وذكرياتها الاصطلاحية، وهي مهارة مطلوبة بشدة في مكان العمل. | 3 | - | 3 |
- |
151466130 | CONFERENCE INTERPRETATION | يقدم هذا المساق تدريبًا عمليًا مكثفًا تحت الإشراف في الترجمة الفورية، ويعرف الطلاب بالتكنولوجيا المستخدمة في المؤتمرات. يقدم المساق ملاحظات الطلاب حول ترجمتهم للمواد المتعلقة بالمواضيع السياسية والإدارية والفنية في ظل ظروف المؤتمر مع إثراء خلفيتهم المعجمية. من المتوقع أن يشمل البرنامج عدة مؤتمرات مع شركاء دوليين للأمم المتحدة على سبيل المثال، وتدريسًا في مدرسة الترجمة في باريس (ESIT) التي تعد أحد الشركاء الرئيسيين للأمم المتحدة في هذا الصدد. | 3 | - | 3 |
- |
151466700 | PRECIS WRITING | يزود هذا المساق الطلاب بالمهارات اللازمة لإصدار الأحكام على أسئلة المحتوى والتعامل مع التغييرات في التسجيل من أجل تلخيص النصوص وتوثيق إجراءات الهيئات المهنية. هذه هي المهمة الأكثر شيوعًا التي تواجه المترجمين في المكاتب التجارية والمنظمات غير الحكومية، وتتطلب القدرة على التعرف على التفاصيل البارزة وكذلك فهم اللغة التي يستخدمها المؤلف. سيستطيع الطلاب برهنة كفاءتهم من خلال كتابة ملخصات للنصوص الأصلية. | 3 | - | 3 |
- |
151466800 | POLITICAL COMMUNICATION | يبحث هذا المساق في النظريات والأبحاث التي تنقل الاستنتاجات حول آثار الإعلام السياسي على الرأي العام والسلوك السياسي. سيركز المساق على النظريات النفسية لمعالجة المعلومات وتأثيرات الوسائط الإعلامية على المستوى الفردي مثل التعلم والمعرفة السياسية، الإقناع وتغيير المواقف، الإدراك والعواطف والسلوك السياسي. | 3 | - | 3 |
151466500 CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS يزود هذا المساق الطلاب المشاركين بمعرفة عملية في تحليل الخطاب النقدي، وكيفية تطبيقه على ممارسة الترجمة من خلال النظر في مسائل القوة والأيديولوجيا والهيمنة من خلال استكشاف متكرر للنص والسياق (على سبيل المثال، المجالات المحلية والمؤسسية والمجتمعية). يهدف المساق الى إستكشاف كيفية تشكيل السمات اللغوية للنصوص، وكيفية تشكيلها من خلال العلاقات والعمليات والسياقات الاجتماعية والثقافية والمحلية التي يتم تضمينها فيها بالاعتماد على موارد علم اللغة، ودراسات النوع / النص، والنظرية الاجتماعية النقدية. |
151466900 | ENGLISH STYLISTICS | يبحث هذا المساق في أسلوب النصوص باللغة الإنجليزية، وكيف يؤثر تحليل الأسلوب على اختيارات الترجمة. يستكشف المساق مناهج مختلفة لتعريف وفهم الأسلوب، على الصعيدين العملي والنظري - مع التركيز على التحليل الأسلوبي لمجموعة متنوعة من النصوص. سيتم رسم أوجه التشابه بين النصوص الأدبية ومجموعة من النصوص المكتوبة الغير أدبية، والتي تشترك في أوجه التشابه من حيث السمات اللغوية و / أو التأثير المقصود. | 3 | - | 3 |
- |
Hidden Text